Plenermagicznyw maju! – Magic photo workshop in May

Zapraszamy do udziału wII Międzynarodowym Plenerze Fotograficznym”, który odbędzie się w dniach 26.05 do 29.05. 2016 r. Podczas pleneru odbędą się warsztaty fotografii atelierowej ze szkoleniem z użycia Studia błyskowegoMULTIBLITZi pomiarów światła błyskowego światłomierzem oraz fotografii kreacyjnej i portretu. Zapisy do 31 marca 2016 r. Decyduje kolejność zgłoszeń. Chętni do udziału winni pisać na adres e-mail Dolnośląskiego Stowarzyszenia Artystów Fotografików i Twórców Audiowizualnych : dsafita@gmail.com Gdzie uzyskają regulamin i kartę zgłoszenia udziału w plenerze.

We invite you to participate in theSecond International Photographic Workshop,” which will be held from 26.05 to 29.05. 2016. During the workshop, there will be workshops of photography atelier training with the use of flash StudiesMultiblitzand measure the flash light meter and creative photography and portraits. Records of up to 31 March 2016. First come first served basis. Those willing to participate should write to the email address of the Photographic and Audiovisual Artists Association of Lower SilesiaPoland: dsafita@gmail.com Where you can get the rules and the card application for participation in the photographic workshop.

Street photography: Catherine Marianna Romaszewska

Street Photography – spontan bild, ordnad, Uttrycks, rörliga… Detta är en viktig och en av de äldsta delarna av fotografi. Ett fotografi av den nuvarande situationen, momentan, intressant eller rörliga, på offentliga platser. Namnet skall tolkas brett – Detta är inte bara fotografera på gatan, men alla offentliga platser. Det är inte bara ett fotografi av människan, också staden – eller industrilandskapet, cirka. Hör till denna ström beslutar emotionala och humör.

Pionjärer Charles Nègre fotografer parisiska gator i 1851., Eugene Atget, mycket populär i Paris professionell fotograf, även dokumentera folkliv och arkitektur i Paris. Skotten John Thomson gjort tusentals fotografier på gatorna runt om i världen, och Paul Martin fotograferade de olika manifestationerna av mänsklig livskraft i och omkring London, vid sekelskiftet. En förgrundsfigur i den första halvan av nittonhundratalet var en fransk fotograf Henri Cartier-Bresson, mästare “frank fotografi” – foton “med överraskning”, inte pozowanej, oftast gjort utan kunskap modellen.
I Amerika grunden för denna rörelse bestod bland annat Garry Winogrand, Robert Frank.

Polen blev intresserad av street photography relativt sent, sekelskiftet nittonde och tjugonde främst fotografi och studier “Konstnärlig”, landskap, porträtt, stora evenemang. Street photography har visat sig vara “splitter” bildjournalistik (Konrad Brandel). Under mellankrigstiden, men föreföll de fotografer, som kan hänföras till utvecklingen i fråga – Aleksandr Minorski dokumentera livet för fattiga invånare i Warszawa. Roman Vishniak och porträtterade Moses Worobiejczyk polska judar. Benedict Dorys – dokumentär interwar fattigdom.

Street photography hade sina upp-och nedgångar, nu sett en betydande ökning i popularitet, inte bara i världen men även i Polen. Det är ordentligt ansluten med den digitala revolutionen, underlättande skytte (praktiskt taget obegränsad bild, eliminering av kemiska processer, zoomning, etc.), tillgången på utrustning och naturligtvis mode. När det händer, den enorma populariteten av fotografi betyder inte urladdnings artister. Att göra en bra bild (Också tekniskt bra) fortfarande behöver talang. Och talang är inte möjligt att producera marknadsföring…

Sådan talang är utan tvekan Catherine Marianna Romaszewska. Jag träffade henne under öppnandet av en miniutställning i Wroclaw mini-galleri – endast ett fåtal bilder, men vad. Street photography bäst, klassiska utgåva. Mycket viktigt, svart och vitt, lutar mot att behålla låga nyckelbilder av intressanta gata stunder. Intressant på grund av en anekdot, men också en stor zakomponowane, med ljus bygger specifika, något mystisk mood. Katarina är aktiv i sociala medier, där du kan nästan varje dag för att se hennes nya arbete. Trots sådana “Fertilitet” bilder håller sig fräscha och alltid intressanta historier att berätta.

Låt oss citera författaren och hennes fotografier:

När jag gjorde det första fotot ?- Jag vet inte. Göra 2009 Jag gjorde massor av dem .
2009-2011 Denna period landskap, blommor, struktur, byggnader och människor som finns i mitt liv.
En passion för street art, Murali, graffiti, fotografier och långa promenader anslöt sig till mig i 2012 Jolanta Waniowską och hennes parti Streetart i Polen. Så långt som möjligt Vi deltog på gatorna i Wroclaw, fotograferar människor, vägg, radhus, tak, Fabrik, Hundar. Det är allt jag skulle kunna kallas ,,street ", allt, vilket kan spara bilden.
-,,Är idag ett bra ljus?”... Då kaffe. Det är min morgon. Fotografera världen , som jag känner väl, som omger mig. Det är enkelt personal, ibland komplicerad scen pågående gatuliv. B&I. Kameran är alltid med mig. Kadri, Jag satt och ,,skjuta”. Jag närmar människor på gatan mycket nära, 2 Metry, 1 mätare för att få rätt fokus. Det finns situationer närmare kontakt, intervju. Gånger, där lyssna. Och så vidare 2015 Jag skapade min lilla projektet handen.
Jag gör små sessioner b&i, färg, porträtt, rapporter. Jag gillar dagsljus. Jag använder inte blixt, artificiell belysning, stativ, blandning. Allt sker på gatan. Tydligen arbeta med mig är ett nöje, och resultaten ofta överraska.
Jag inspireras av arbetet av Antanas Sutkus, Jodi Bieber, Jindrich Streit, Jacoba Aue Sobola, Arthur Tressa, Anders Petersen, Elliott Erwitt och andra.
Idag, mer och oftare jag nå för en filmkamera.
Jag vill, att mina bilder visades och att största möjliga antal människor. Jag kan inte tänka mig ett liv utan en handhållen kamera.
Jag är under de tre stora projekt.
-2016 ? lista av tävlingar, där jag vill delta, Den är förberedd för tabellen – Naturligtvis street, gata och reportage.
KMR

1044202_983323715032082_2265629550946685184_n 10998389_984321971598923_5932748350482929923_n 11084298_1621707308061693_5043341054355548346_n 11209347_1005943246103462_3286936685472354053_n CRW_0315 CRW_1461 CRW_3644 CRW_6523 CRW_6651 CRW_7739-2 CRW_7766-2 CRW_8837 CRW_9340 CRW_9478 IMG_4149 IMG_7295 IMG_7930

“Med osäkerhet osäkerhet” öppningen av utställningen i House of romanska

Lower Silesia Photo Center är en byrå för Centrum för kultur och konst i Wroclaw. Beläget i den historiska hus Maidens Trzebnickie, den äldsta bostadshus i Wrocław med 1208 år.

Med tillstånd av Nationalmuseum. M.K. Čiurlionis i Kaunas Lower Silesia Photo Center är klar fotokopior av original 76 foton, visar det dagliga livet för flyktingar i Vilnius i slutet 1939 Jag 1940 år. Fotografierna immortaliseras litauerna, Polacker och judar.

Boleslaw och Edmund Zdanowscy “Med osäkerhet osäkerhet: krigsflyktingar i Litauen under andra världskriget” – 6.08-26.09.2015

“Med osäkerhet osäkerhet: Krigsflyktingar i Litauen under andra världskriget

I 2014 år har gått 75 år efter, gdy po napaści Niemiec hitlerowskich na Polskę 1 września 1939 Litauen var översvämmade med massor av flyktingar - civila och soldater interner Polish. Lite senare, Oktober 1939 år, också kom bosatta i Tyskland och Sovjetunionen, De tvingade av myndigheterna där att lämna sina länder.
Dessa händelser var en stor utmaning för regeringen i Republiken Litauen, sedan kort efter att ha återupprättat Vilnius (10 października 1939 år) redan de var tvungna att lösa många problem i samband med antagandet av nyanlända, m.in. Säkerhet, Registrering, Boende, boarding, tilldelningen av utsläppsrätter, tillhandahållande av medicinska tjänster, ta hand om föräldralösa barn, utbildning och andra. Enligt uppskattningar av den litauiska Röda Korset 2 grudnia 1939 roku zarejestrowano 18311 ankomster: 3273 Litauerna, 7728 Polacker, 6860 Judar, och i mitten av januari 1940 roku takich osób na Litwie przypuszczalnie było już 34 939: 4173 Litauerna, 17297 Polacker, Vitryssar, Ryssar och 13469 Judar.
Den Fototeka och dokumentation av National Museum of Art. M. K. Čiurlionis har en unik samling 76 foton. För att uppmärksamma det faktum att museet har förberett en utställning med titeln "Från osäkerheten i ovisshet: krigsflyktingar i Litauen under andra världskriget ", flyktingar presenterar samtida vardag, starkt präglad av den negativa bilden av komplicerade internationella relationer, som ekon resonans i dag.
Stämningen i Vilnius i slutet 1939 - I början av 1940 förevigades i dina foton, Edmund (1905-1984) och Boleslaw (Cut-Kelpšaitė, 1908-1982) Zdanowscy, som i 1945 De repatrierades till Gdynia. Dottern välkända fotografen Janina Tallat-Kelpšienė, uppvuxen i Kaunas, Han kom till Vilnius för att studera med framstående polska och litauiska fotografen John Bułhak (1876-1950), Det har också förekommit, gifta Edmund Zdanowski - student och medarbetare av mästaren själv.
Zdanowscy åtog sig att utföra detta uppdrag på begäran Aid Society Wileńszczyźnie (Society of Vilnius region stöd). Varje foto märks den konkava avtryck (E.B.ZDANAUSKAI / VILNIUS), på baksidan bär stämpel Zdanowskich (Och. Ir B. Zdanauskai / BILDER - VILNIUS / Vilnius, g-VE 25 b. 5) och limmade papper med den tryckta suggestiva beskrivning av den presenterade bilden, utarbetats av företrädare för samhället. Både fotografier själva, jak i komentarze są cennym ikonograficznym źródłem wiedzy o codzienności pozostającej w cieniu wydarzeń historycznych 1939 år, reflekterande sociala, Socialt, kulturella och känslomässiga och psykologiska aspekter av liv av flyktingar i Vilnius.
Utställningen bjuder in till uppmärksamma universella värden, att erkänna vikten av organisationen och sociala organisationer, såsom Röda Korset, Välgörande Samhälle Litauiska Vilnius (Vilnius Litauiska Välgörande Samhälle), Feminina OECD: s kommitté (Kvinno Care kommittén) i in., som drog en hjälpande hand till människor som drabbats av katastrofer krigs.
Plus en samling av historiska och dokumentära fotografier Zdanowskich visades första gången på National Museum of Art. M. K. Čiurlionisa w Kownie w dniach 6 XI 2014 - 18 Jag 2015. Fotografierna immortaliseras litauerna, Polacker och judar. Man skulle vilja tro, att majoriteten av flyktingarna överlevde turbulensen av krig och - överlevde genom Litauen - började ett nytt liv i sitt hemland eller utanför dess gränser.
Ett möte med historien genom fotografier väcker alla sorters känslor. Eftersom många av bilderna presenteras barn i olika åldrar, kanske det kommer att finnas människor i äldre, som - tacksam för gåvan av lång livslängd - erkänna på fotografierna själva eller sina nära och kära.
(...) Den genomsnittliga storleken är autentiska bilder 11,6 X 17,7 cm.”
Curator för utställningen Vaida Sirvydaitė-Rakutienė [Pressmaterial http okis://www.okis.pl/site/dla_mediow/n/1/n/1.html]

Utställningen öppnades av chefen för Nedre Schlesien Center of Photography – Jan Bortkiewicz, Direktör för National Museum of Arts i Kaunas – Många Osvaldas oraz RADCY – Minister i ambassaden i Republiken Litauens i Polen – Dr Audrius Alexander Žulys.

DomekRomanski12082015102

DomekRomanski12082015002 DomekRomanski12082015003 DomekRomanski12082015004 DomekRomanski12082015005 DomekRomanski12082015006 DomekRomanski12082015007 DomekRomanski12082015008 DomekRomanski12082015009 DomekRomanski12082015011 DomekRomanski12082015012 DomekRomanski12082015013 DomekRomanski12082015014 DomekRomanski12082015015 DomekRomanski12082015021 DomekRomanski12082015022 DomekRomanski12082015023 DomekRomanski12082015001DomekRomanski12082015024

DomekRomanski12082015026 DomekRomanski12082015027 DomekRomanski12082015028 DomekRomanski12082015029 DomekRomanski12082015031 DomekRomanski12082015034 DomekRomanski12082015038 DomekRomanski12082015040 DomekRomanski12082015042 DomekRomanski12082015044 DomekRomanski12082015045 DomekRomanski12082015046 DomekRomanski12082015047 DomekRomanski12082015048 DomekRomanski12082015049 DomekRomanski12082015050 DomekRomanski12082015051 DomekRomanski12082015052 DomekRomanski12082015053 DomekRomanski12082015054 DomekRomanski12082015057 DomekRomanski12082015058 DomekRomanski12082015059 DomekRomanski12082015060 DomekRomanski12082015061 DomekRomanski12082015062 DomekRomanski12082015063 DomekRomanski12082015064 DomekRomanski12082015065 DomekRomanski12082015066 DomekRomanski12082015067 DomekRomanski12082015068 DomekRomanski12082015070 DomekRomanski12082015071 DomekRomanski12082015072 DomekRomanski12082015076 DomekRomanski12082015078 DomekRomanski12082015079 DomekRomanski12082015080 DomekRomanski12082015082 DomekRomanski12082015085 DomekRomanski12082015086 DomekRomanski12082015087 DomekRomanski12082015088 DomekRomanski12082015089 DomekRomanski12082015090 DomekRomanski12082015092 DomekRomanski12082015094 DomekRomanski12082015096 DomekRomanski12082015097 DomekRomanski12082015098 DomekRomanski12082015099 DomekRomanski12082015100 DomekRomanski12082015101

 

Wroclaw – Biografiska utomhusutställning tillägnad Witold Romer

Från 03 Augusti 2015 vid Wroclaw Market kommer du att kunna se utomhus utställningen titeln biografi. “Witold Romer - forskare och konstnär”. Det visar intresset för vetenskapliga och konstnärliga fotografen och kemist i Wrocław och människor och platser i samband med historien om hans liv.

Den arrangeras av Centre “Minne och framtid”, och de förberett henne Barbara Romer och Adam lördag.

Witold Romer (ur. 14 Juli 1900 we Lwowie, zm. 19 kwietnia 1967 i Wroclaw) – polski inżynier chemik, profesor Katedry Fototechniki Politechniki Wrocławskiej. Artysta fotografik, od Międzynarodowej Federacji Sztuki Fotograficznej otrzymał tytuł Honoraire Excellence FIAP (HonEFIAP).[https://pl.wikipedia.org/wiki/Witold_Romer]

http://photos.geni.com/p13/0a/37/b2/1c/5344483970047bb7/witold_romer_medium.jpg
[http://www.geni.com/people/Witold-Romer/6000000015093973557]

Öppnande av en utställning av fotografier “Fem år av den globala konkurrensen organisation – Tron och de troende i hela världen”

Vi inbjuder dig hjärtligt till öppnandet av en utställning av fotografier “Fem år av den globala konkurrensen organisation – Tron och de troende i hela världen”, utvalda fotografiska verk.

30 Juli 2015 r., h. 17:00
Utställningen pågår fram till 22 Augusti 2015 r. Fri entré

Zobacz także Dom Polski Wilno

Zapraszamy do odwiedzenia wystawy i spotkania się z organizatorami,którzy przyjadą z Polski na wernisażu w dniu 30 Juli 2015 r på 17,00. Wystawa zostanie otwarta w Galerii Domu Kultury Polskiej, ulica Naugarduko 76, WilnoLitwa

We invite you to visit the exhibition and meetings with the organizers, who will come from Polish at the opening on July 30, 2015 at 5 pm.
We also invite you to read the text of the photographic exhibition in Polish, English, German and Frenchlanguage just click on the link.
The exhibition will be opened in the Gallery of Polish Culture House, Naugarduko Str. 76, VilniusLithuania

Tekst1 Tekst2 Tekst3
tekst wiary i wierni po angielsku str.1
tekst do wiary i wierni po angielsku str.2

Edward Hartwig – “Hazy och färger” fotoutställning i slottet Ksiaz

Om Hartwig säker på att alla hörde, som behandlar fotografiet på allvar. Detta är en av de mest kända polska fotografer. Son berömda porträttmålare, Han ställde ut sedan början av trettiotalet av artonhundratalet. Han var en av de första, som bröt sig loss från traditionen av bułhakowskiej, släppa ett fotografi av idéer Bułhak “servitut” foton. Hartwig var en extremt mångsidig konstnär, Han övade många typer av fotografering, landskap, fotografi figural, reportage… Den prisbelönta, författare till ett flertal utställningar och publikationer.

Utställning “Hazy och färger” illustrerar det stora utbudet av kreativa fotograf. Du hittar vackra, svart och vitt, och ännu impressionistiska landskap och abstrakt, färgfotografier från sena period av kreativitet.

[wptf id=”12″]

FOTOGRAFI Zdzislaw Rynkiewicz

Joanna Motylska-Komsta

DISCOVERING spännande historia i FOTOGRAFI Zdzislaw Rynkiewicz

Varje aktuella bilden döljer sin spännande historia. Författare raskar skjutteknik. Ständigt väcker intresse för ämnet och sammansättning. Intervju med nestorn polska fotografi Zdzislaw Rynkiewicz.

JMK:
Lord kreativt sätt att självförverkligande var lindning och krokig. Innan du helt offrade sin egen "ego" av fotografi, wcześniej – między innymi – podjął Pan pracę reportera filmowego jako korespondent Dziennika Telewizyjnego TVP na województwo białostockie. Dlaczego nie kontynuował Pan kariery reportera telewizyjnego?
ZR:
To nie ja, ani moi pracodawcy z Telewizji Polskiej, zrezygnowali ze współpracy ze mną. Det var ett politiskt beslut som fattats av den första sekreterare i provinskommittén i kommunistpartiet i Bialystok. För "krytykanctwo". Sådana epitet i jargong parti byråkrater fördömde journalister, som hade modet att genomföra kritisk rapportering om lokala caciques odugliga regeringar.
Faktiskt, mycket erfaren påtvingad förändring av status TVP reporter, utrustad med den officiella filmkamera och Bell-Howell presskort, statusen för en arbetslös man, wyposażonego w prywatny aparat fotograficzny marki Praktica, jako jedyne narzędzie pracy zarobkowej oraz „wilczy bilet”. Szczególnie boleśnie odczułem gwałtowne odcięcie mnie od klimatu codziennych wydarzeń zasługujących na rejestrację kamerą filmową.
Klimatu, który lubiłem i który mnie mobilizował do twórczej pracy. Praca reportera telewizyjnego dawała ogromną satysfakcję bycia człowiekiem przydatnym społeczeństwu. Oczywiście przydatnym z dziennikarskiego punktu widzenia. Nie dbałem o opinię dot. mojej pracy reporterskiej ze strony partyjnych dygnitarzy. Tylko ocena telewidzów i przełożonych z TVP miały wpływ na dobór tematyki moich reportaży co nie oznacza, że zaniedbywałem filmową obsługę ważnych z punktu widzenia PZPR nasiadówek partyjnych. Mimo to, częstotliwość pokazywania na antenie TVP zasłużonych działaczy partii nie spełniała oczekiwań partyjnego aparatu władzy.
JMK:
Posiada Pan imponujący dorobek artystyczny – wyróżnienia i nagrody. Brał Pan udział w ponad 150 Nationella och internationella fotoutställningar. Du har fått, bland annat: Guld förtjänstkors, Bronsmedalj “Gloria Artis”. Jag ber så lite perverst: Hur skulle du beskriva ditt arbete till någon Photo, som aldrig har sett dem?
ZR:
Endast ett fåtal fotografer kan livfullt uttrycka sina kreativa visioner som både en kamera och en kamera tal. Jag tillhör inte dem. Jag föredrar att skapa ett fotografi än att tala om fotografering. Och på så sätt tillgänglig för mig, staram się manifestować mój emocjonalny stosunek do fotografii jako dzieła sztuki. Andra former av berättande runt min fotografiska arbete jag lämnar kritiker.
JMK:
Vad det är det viktigaste, Jag skulle vilja Mr., till andra människor att veta om dig?
ZR:
Det svåraste är att prata om dig själv utan att falla in i storhetsvansinne. Speciellt, de inte känner behov av att vara av intresse för tredje part. Jag skulle vilja, till minne av mottagarna av mina fotografier återstående bilder som skapats av mig och inte författaren. Associera skaparen och hans arbete burk, skapa en objektiv bild innehåll mottagning. En bra fotografi inte nödvändigtvis har en "respektabel" far. Det kan vara hemlös föräldralös, Jag accepterar andra människor. Detta media är ansvarig för information om författare och deras verk och immateriella rättigheter och konstnärliga låta dessa verk behandlar den polska upphovsrätt.
JMK:
Mr presenteras fotografier i utställningen, som de togs mellan 1954-2014, vilket skapar en uppsättning extremt färgstarka krönikor av forna tider. Vad för dig innebär att vara en bra fotograf idag, när allt de gör bilder?
ZR:
Niełatwo jest w dzisiejszych czasach zabłysnąć na rynku fotograficznym chwytliwym obrazem bo konkurencja jest olbrzymia. Powszechna dostępność urządzeń utrwalających obraz i dźwięk, umożliwia rejestrację każdego zdarzenia, w dowolnie wybranym zakątku świata. Jedynym problemem ograniczającym powstanie dobrej fotografii jest umiejętność wyboru ciekawego tematu i właściwej chwiliułamka sekundy, do naciśnięcia spustu migawki aparatu fotograficznego. „Pstryknięcie” w odpowiednim momencie może spowodować lub nie, że nasze zdjęcie będzie tak zwanym „niusem”. Nie mniejszą rolę w tworzeniu hitów fotograficznych odgrywa dramaturgia zdarzenia. Współczesny świat, pełen przemocy i klęsk żywiołowych, dostarcza fotografom mnóstwo okazji do tworzenia szokujących zdjęć. W takich warunkach pojawiają się raz, po raz „mistrzowie jednej fotografii”. Przypadkowej fotografii.
JMK:
Skąd czerpie Pan inspiracje do sesji/zdjęć?
ZR:
Najważniejszą, outtömliga gruvan av de ämnen i min fotografering var och är en verkligheten omkring oss. Även den grå vardagen, filtreras genom ett skarpt öga fotograf dokumentärfilm lämnar på kameran - nu på minneskortet – mystisk spår, som ger upphov till den fotografiska bilden.
Sällan skapar jag en fiktiv verklighet, om det inte krävs av det vidare begreppet kreativ. I år 70 Jag 80- dessa ub. talet, några utvalda fotografiska bilder i svartvitt, Jag utsattes sekundär przetworzeniom i form av: fotomontażu, grafiki czy selektywnej sepii chromianowej. Sådana behandlingar var möjligt på grund administreras av mig i powiększalniku stället för den traditionella ljus punktowemu, "Mjölk" glödlampor. Spotlight – även kallad linjär – möjliggör trogen återgivning av fotografiska papper korn av silvermetallstrukturer, innesluten i ett gelatin svart-vit negativ film. Och denna "bagatell", dominerar min fotografiska bilder av traditionell fotografering jag brydde.
JMK:
För vad de största svårigheterna / utmaningar du stött på under sitt arbete?
ZR:
Det största problemet jag var tvungen att möta i sitt arbete som fotograf hantverkare var förverkligandet av order (1973) till Museum of Nature i Bialowieza. Ansvarig, Han ville ha en central fronton av museet, Stor bild av en besättning av bison, gjort traditionell teknik på fotopapper. I år 1973, i Polen, inte gjort ännu målningar industriell metod. Zlecony formatet zdęcia (horisontell) Det var en jätte: 4,0 X 2,5 m. Beställ realiseras men under många år jag kunde inte förlåta mig själv tagit, vårdslöst beslut. Denna order ledde mig nästan att förstöra. Jag var tvungen att upprepa bilden två gånger. Kostnad för fotografiskt material som används och som är speciellt gjorda för den här tjänsten kyvett winidurowe kompensera min avgift till nästan noll. Och hela min naiva tro, att rött ljus fotopapper Flare. Ja, Det flammar men inte på kort sikt. Och, med min fru Janina, vi installerat på en speciell ram rullar fotopapper för cirka 30 minut. To wystarczyło aby wywołany papier był mocno „zadymiony”. Całonocna nasza praca poszła na marne.
JMK:
Największa ekstrawagancja, na która sobie Pan pozwolił?
ZR:
W latach 70-tych ub. wieku otrzymałem zlecenie od Personalnego Spółdzielni Inwalidów w Białymstoku. Zlecenie dotyczyło reportażu fotograficznego z zaślubin pary młodych w Urzędzie Stanu Cywilnego. Personalny prosił mnie, abym „umiejętnie” fotografował tę parę z uwagi na pewne dysproporcje figuralne nowożeńców. Pani młoda ważyła ok. 100 kg. a pan młody… 40 kg. W fotografii wszystko jest możliwe. Zamiast zwykle stosowanego w takich usługach obiektywu standardowego, do swojej Praktyki zainstalowałem obiektyw szerokokątny. Dzięki skrótom perspektywicznym, charakterystycznym dla obiektywów szerokokątnych, udało mi się wyrównać dysproporcje pary młodych. Nie udało się jednak poprawić ogólnego wizerunku nowożeńców. A wizerunek ten był raczej tragikomiczny.
Speciellt vit slöja på huvudet 60-åriga bruden kontrast till allvaret i det ögonblick. En serie bilder av bröllop de nygifta emot med entusiasm: Joe Titta vad jag skönhet ...
En av dessa bilder - naturligtvis med samtycke modeller – Jag skickade under året 1991 den internationella fototävling till Storbritannien. Fick huvudpriset i kategorin: "Skämt".
JMK:
Den största hemligheten i Herrens verk fotograf?
ZR:
Självklart, Jag har min - utvecklats under årens lopp - tekniska kuriosa Verkstad, berika estetik mina bilder. Nie są one znane innym fotografom tylko dlatego, że ich stosowanie w laboratorium fotografa nie da się opisać słownym tekstem. To trzeba praktycznie przećwiczyć w ciemni fotograficznej.
JMK:
Co najbardziej Pana zadziwiło w pracy fotografa?
ZR:
Każdy zlecony reportaż, każdy plener fotograficzny a zwłaszcza nieprzewidziane zdarzenie w otaczającej nas rzeczywistości, dostarczają wielu zaskakujących i zadziwiających sytuacji. One powodują, iż zawód fotografa nie jest monotonny.
JMK:
Co Pana najbardziej rozśmieszyło w pracy fotografa?
ZR:
I 1966 kręciłem dla potrzeb TVP „Wiec Przyjaźni”, w Brzostowicy na pograniczu polsko-białoruskim. Na wielkiej płycie przed trybuną honorową, na której sekretarze partii: Gomułka i Chruszczow w posągowych pozach słuchali hymnu Związku Radzieckiego, pojawił się… zając. Kucnąwszy na tylnych skokach, przez kilkanaście sekund wsłuchiwał się w doniosłe dźwięki hymnu ZSRR. Zebrani z trudem ukrywali na swych twarzach wesołość chwili. Speszony zając odkrywszy fakt, że znalazł się w nieodpowiednim towarzystwie, czmychnął w otaczające zarośla. En del av filmen med haren i bakgrunden, Det skars ut ur mitt reportage före publicering på TV.
JMK:
Vad är det mest skrämde dig som fotograf?
ZR:
I 1965 områdena provins. Bialystok i avrinningsområden Narew, Bug och Biebrza översvämmades med vatten. Med TVP fick en rekommendation att filma Flygfoto över flodvattnet. Som ett sätt att luftfarten vunnits från Aero Club of Bialystok berömda, biplan "kukuruźnik". Under flygningen över översvämmade områden vatten, sår 60 m. filmremsa. På vägen tillbaka till flygplatsen, młody pilot samolotu postanowił poddać mają psychikę niebezpiecznej próbie. powodując gwałtowne opadanie „kukuruźnika”. Det senare erkände och bad om ursäkt till mig, det var en "kontrollerad" härkomst. Och, tyvärr, Jag visste inte, och detta flyg levde den fruktansvärda.
JMK:
Vad är det bästa i arbetet med fotografen?
ZR:
Jag gillar att fotografera och detta faktum har orsakat, att yrket fotografen utövas av mer än 60 år. En pensionerad? Också ofta jag når för kameran. Communing med en kamera inte bara på den så kallade "plan" ger mig stor glädje.
JMK:
Om du kunde gå tillbaka i tiden, vad skulle du göra annorlunda?
ZR:
Szedłbym på samma sätt. Förmodligen skulle jag undvika att äventyra situationer vid korsningen med makt. Ibland måste du något att förlora här och nu för att återhämta sig i framtiden. Naturligtvis är detta inte gäller principer, som jag kommer alltid att vara trogen. Jag behöver inte skämmas för, Vad jag gjorde i det förflutna. Tvärtom, Jag är stolt över mina prestationer to-date.
JMK:
Ma Pan, som den unga åldern av intressant portfölj och dokumenterade konstnärliga landvinningar. Som Herrens äventyr började med ett fotografi?
ZR:
Det är en lång historia, fullständig randomisering (som ett yrke) en av mina många passioner i livet. Förutom familjeintressen musik (son till församlings organist i den katolska kyrkan), flera års arbete i bank, rikta kulturinstitutioner och slutligen nå ut drömmen status TVP reporter.
Jag avslutade sin professionella karriär som fotograf hantverkare. Status konstnär (medlemskap. ZPAF) Det var inte mitt yrke även om många fotografer tack vare legitimitet ZPAF ganska bra egzystowało i PRL.
JMK:
Har du själv selfie?
ZR:
Nej. Varje dag (under rakning) Jag har möjlighet att titta på hans fysionomi i spegeln. Det räcker för mig.
JMK:
Och slutligen, några råd till blivande fotografer?
ZR:
Fotografera, skjuta och skjuta igen. Bookish kunskap är endast en introduktion till fotografering. Endast hårt arbete gör en gesäll mästare ...
JMK:
Tack för intervjun och önskar er fortsatt framgång.

[wptf id=”11″]
Öppnande av en utställning med fotografier Mr Zdzislaw Rynkiewicz höll 20.06.2015 r. i galleriet i Nedre Schlesien Association of konstnärliga fotografer och konstnärer i audiovisuella ( DSAFITA) i Wroclaw, Den. Wlodkowica 31 / 4a.

NORBERT SMYK – Rytmisk gymnastik

Vi presenterar några bilder av vår redaktion kollega,som har över tjugo års erfarenhet av skytte, rytmisk gymnastik. Den här gången bilderna görs under “15 Yrken i Rytmisk Gymnastik – Berlin 2015”, som ägde rum den 30 / 31 Maj.
Författaren skriver även om resultaten av dessa yrken publicera dem för älskare av denna sport fält.
15.Berlin Gymmasters Ryhtmic gymnastics 30./31. Mai 2015
The anniversary tournament with 24 individual gymnasts(as many as never before)
from 19 countries and 7 groups.
The medals in the all around and in the finals hoop/ball/clubs and ribbon,shared only
3 gymnasts with two exceptions: in the final with ball succeded Neta Rivkin from Israel
to fight for the 2nd place and in the clubs final we have two third places from the two
gymnasts from BLR Katsiaryna Halkina and Melitina Staniouta.
Results all around:hoop/ball/clubs and ribbon
1. Margarita Mamun RUS 75,350
2. Melitina Staniouta BLR 72,950
3. Aleksandra Soldatova RUS 72,400
4. Neta Rivkin ISR 71,350
5. Victoria Veinberg
Filanovski ISR 71,150
6. Salome Pazhava GEO 70,900
7.Elizaveta Nazarenkova UZB 70,450
8. Marina Durunda AZE 70,350
9. Veronika Poliakova RUS 70,200
10.Jana Berezko-
Margrander GER 69,650
11.Kasiaryna Halkina BLR 69,300
12.Serena Lu USA 68,350
13.Patricia Bezzoubenko CAN 68,100
14.Kseniya Moustafaeva FRA 67,950
15.Carolina Rodriguez ESP 67,900
16.Sara Staykova BUL 67,550
17.Anna Sebkova CZE 63,900
18.Aliya Assymova KAZ 63,300

19. Angelica Kvieczynski BRA 63,250
20.Karin Smirnov GER 58,850
21.Karla Diaz MEX 58,600
22.Nourhal Khattab EGY 52,800
23.Camila Giorgi ARG 51,900
24.Charlotte Fifis NED 51,850
Results from the groups 2hoops/6clubs
1. Russia 17,70
2.Belarus 17,50
3. Azerbajdzhan 17,30
and 5 ribbons
1. Belarus 17,85
2. Israel 17,60
3. Germany 17,15
Grand Prix Finale:
three times-Margarita Mamun and one time Melitina Staniouta
hoop: 1. Margarita Mamun RUS 18,80
2. Aleksandra Soldatova RUS 18,50
3. Melitina Staniouta BLR 18,35
ball: 1. Margarita Mamun RUS 19,00
2. Neta Rivkin ISR 18,20
3. Melitina Staniouta BLR 18,10
club: 1. Margarita Mamun RUS 19,05
2.Aleksandra Soldatova RUS 18,65
3.Melitina Staniouta BLR 18,20
3. Katsiaryna Halkina BLR 18,20
ribbon: 1. Melitina Staniouta BLR 18,60
2. Aleksandra Sodatova RUS 18,25
3. Margarita Mamun RUS 18,15
DSC_7555
Melitina Staniouta BLR
DSC_8110
Salome Pazhava GEO
DSC_8142
Margarita mamun RUS
DSC_8220
Katsiaryna Halkina BLR
DSC_8365
Aleksandra Soldatova RUS

Ryszard Kopeć nie żyje.

Siódmego maja zmarł nasz kolega, Rysiu Kopeć. Człowiekhistoria naszego Stowarzyszenia.

klepsydra

Rycha poznałem chyba w czasach studenckichod kilku lat pasjonowałem się fotografią, i dojrzałem do jakiejś aktywności zorganizowanej. Nie pamiętam jak (internetu wtedy nie było) znalazłem w okolicy klub fotograficzny przy spółdzielni mieszkaniowej. Poszedłem i tak się zaczęło.

Luzak, żartowniś, świetny kompan i facet z dużym talentemfotografował jakby od niechcenia, nonszalanckoa zdjęcia były świetne. Był duszą towarzystwa, mimo kilku lat różnicy (w moim wieku to mogło mieć znaczenie, byłem szczawem) nie tylko, że nie było dystansu, ale szybko się zaprzyjaźniliśmy. On wciągnął mnie do WTF (teraz DSAFiTA), wyjazdy na pleneryw tym słynne Plenery Aktu. Jego niesamowite diaporamy robione wraz z Kaziem Kwiatkowskim, trochę dla towarzystwa (spotkania w Lubinie), i od razu wygrywające liczne konkursy. Grupa portretowa operująca w Oleśnicy u Artura Balińskiego. Dzięki Niemu poznałem masę świetnych ludzi, fotografów i modelek.

Król szybkostrzelnościpotrafił wystrzelać rolkę filmu w kilka sekund, nie przerywając opowiadania kolejnej anegdoty.

Wspólnie używaliśmy jego pracowni w piwnicy bloku w którym mieszkał. Robiliśmy czarno-białe powiększenia i nie udawało się osiągnąć odpowiedniego kontrastu. Mimo kontrastowych papierów zdjęcia wychodziły mdłenie pomagało justowanie kondensora, wymiana żarówki w powiększalniku. Podejrzenie padło na grzejnik elektryczny, emitujący lekką czerwoną poświatę, jednak wyłączenie go nic nie dało. Obaj mieliśmy już sporo doświadczenia i żadnego pomysłu w czym przyczyna. Któregoś dnia, nie pamiętam z jakiego powodu, wymieniliśmy obiektyw w powiększalniku i wtedy zauważyliśmy, że soczewki się rozkleiły i to powodowało efekt rozmyciaTakie przygody łączą mężczyzn.

I år 1982-1985 Ryszard Kopeć pełnił funkcję prezesa naszego Stowarzyszenia (wówczas Wrocławskiego Towarzystwa Fotograficznego). Był aktywny i kreatywny.

Do zobaczenia Rysiu

Andrzej Małyszko

PogrzebRysia08

remont049

Rysiek naplanieremontu siedziby Stowarzyszenia

_IMG5189

Ryszard Kopeć, Mariusz Przygoda i Miłka Kamieńska, Wójtowice 2012.

_IMG5462

Ryszard Kopeć, Wójtowice 2012.

Kilka zdjęć z pogrzebu (fot. Mariusz Przygoda)

PogrzebRysia01

PogrzebRysia02

PogrzebRysia03

PogrzebRysia04

PogrzebRysia05

PogrzebRysia06

PogrzebRysia07