Sawgrass na PHOTOKINA 2016

W trakcie targów Photokina 2016 w Kolonii przeprowadziłem wywiad z Darcy MauroPresident, Sawgrass Consumer Division. Sympatyczna rozmówczyni ze swadą opowiadała o produktach Sawgrass i druku sublimacyjnym. Wydaje się, że poza branżą, mało kto słyszał o Sawgrass, a przecież jest to wiodący producent technologii sublimacyjnej, powszechnie stosowanej do druku na różnych obiektach, gadgetach, tekstyliach, ale także oferuje wysokiej jakości druki artystyczne.

Darcy Mauro: Nazywam się Darcy Mauro i jestem prezesem Sawgrass. Sawgrass to firma z siedzibą w Ameryce, która istnieje od 28 лет. Jest znana z innowacyjnych technologii związanych z drukiem sublimacyjnym. Wiele czasu i energii poświęcamy na rozwiązania dla drobnych użytkowników. Dzięki temu małe przedsiębiorstwa mogą także posiadać własną drukarkę, tusz, papier i samodzielnie tworzyć produkty, takie jak fotokubki, podkładki pod mysz, ale także gadżety turystyczne czy pomoce szkolne.
Podczas Fotokiny wspieramy naszych partnerów handlowych, którzy prezentują nasze rozwiązania, przede wszystkim z drukarkami o większych rozmiarach. Pokazujemy naszą nową drukarkę 25 calową Virtuoso, na bazie Mutoh VJ 628. To co jest wyjątkowe w naszych rozwiązaniach to fakt, że jesteśmy jedyną firmą, która posiada sublimacyjną drukarkę takich rozmiarów na rynku. Drukarka ta działa z 8 kolorami. Для фотографа это означает решение, предоставляющее несколько цветовых моделей., пр. Двойной CMYK (CMYK расширен светло-голубым, светло-пурпурный, светло-черный и очень светло-черный), а также флуоресцентные цвета. Это позволяет эффективно подобрать схему, соответствующую вашим потребностям.. Флуоресцентные чернила открывают беспрецедентные возможности для создания потрясающих отпечатков..
Отпечатки чернил ChromaBlast на акриловых панелях ChromaLuxe исключительно долговечны. 65 лет. Это открывает совершенно новый рынок для фотографов., которые хотели бы выставить свои работы в галерее или предложить их как произведения искусства.
Нам удалось увлечь многих людей, потому что этот метод также позволяет использовать флуоресценцию. Как компания по производству чернил, skupiamy się na innowacjach dotyczących właśnie tuszu. Tusze fluorescencyjne świecą w ciemności, co jest dość ekscytujące i zabawne. To także nowość dla klientów.
Nowość, z której bardzo się cieszymy, to Virtuoso wyposażona w tusze pomarańczowy i niebieski, rozszerzające standardowy gamut. Dzięki temu możemy realizować bardzo wymagające wydruki komercyjne czy prezentacyjne.
To właśnie są rozwiązania, na których skupiamy się tu na Fotokinie. Pokazujemy małe drukarki biurkowe, na stoisku FujiFilm prezentowany jest cały sklep, Wonder Photo Shop (planowane jest otwieranie sklepów na całym świecie) w którym byłaby nasza mała biurkowa drukarka. Ludzie mogli by przynosić swoje fotografie i umieszczać je na kubkach i tego typu przedmiotach.
Tusze SubliJet-IQ Pro Photo XF w połączeniu z najwyższej jakości panelami ChromaLuxe oferują świetne i trwałe wydruki fotograficzne.

A: A co z biznesem w Polsce? Jesteście obecni na naszym rynku?
DM: Tak, w Polsce mamy jednego dealera, który współpracuje z nami już od bardzo dawnaArgo. Większość sprzedaży trafia do drobnych użytkowników. Kontynuujemy poszukiwania większych rynków fotograficznych, tak żebyśmy mogli kontynuować rozwijanie tego rynku, ponieważ wierzę, że jest tu potencjał, dlatego że dzieje się tu dużo fantastycznych rzeczy.
A: Jaka jest Pani opinia o technologii sublimacji? Есть ли будущее у этой технологии печати??

DM: Я считаю, что будущее светлое, спасибо всем интересным приложениям, что люди имеют доступ к. Товаров становится все больше и больше, что придумывают пользователи и что можно использовать сублимационные чернила. Примером могут служить чехлы для телефонов.. Самая популярная вещь сейчас — носки.. Люди наклеивают фотографии на носки. Я видел фото сублимированных носков в двух разных аэропортах.. Это безумие. Ты бы никогда не подумал об этом, поместить что-то подобное на носки, как члены сборной по американскому футболу.

A: И это напечатано?

DM: Tak, это носки из полиэстера, można na nich drukować naszą technologią co chcemy, пр. serferow w Los Angeles. Wygląda to na wielki biznes. To zaskakujące, jak czasem te dodatki modowe stają się niezwykle popularne. Człowiek nie spodziewałby się, jaki pomysł może okazać się hitem.

A: To ciekawe, pokazała Pani jak nowe gadżety i nowe technologie stymulują biznes.

DM: Tak! Nie mają wielkiej wartości materialnej ale dużą wartość osobistą. Это безумие, że biznes, który nie istniał rok temu, teraz jest tak popularny.
A: To nie jest pomysł Państwa firmy?

DM: Нет, to są nasi klienci. Zakupili nasz system i wyprodukowali produkt, który teraz sprzedają.

A: Jak wygląda biznes dla sztuki i fotografii? Czy wasze rozwiązania są dobre dla wysokiej jakości druku artystycznego?

DM: Большинство художников или клиентов такого типа приходят к нам через кого-то, кто занимается печатью, или в результате поиска высококачественных отпечатков.. Также у нас есть кейсы фотографов, кто купил нашу систему, потому что они хотели иметь возможность перепечатывать свои фотографии, продажа принтов. Это довольно просто. Художественный принтер можно легко разместить на вашем столе., относительно небольшой, вот почему людям нравится иметь его в своем магазине или студии. Я думаю,, что это то направление, в котором будет развиваться рынок. Конечно, большие ставки останутся, но многие люди, кто играет с этой технологией, буду очень доволен. Когда ты входишь в этот зал, можно увидеть на большом стенде Universal Woods., красивые картинки, все напечатано с использованием сублимационной печати.

A: Какова устойчивость к внешним условиям??
DM: Это внутренние чернила, Однако мы считаем, что мы сможем предложить что-то для внешней печати. Однако на данный момент это внутренняя тушь., при этом материал устойчив к царапинам, микробы к нему не прилипают, что тоже очень важно. Sawgrass предлагает высокое качество, стабильные чернила, цветовые профили, но также идеи и люди, с кем ты можешь поговорить. В настоящее время в музее Бельгии проходит выставка об исторической битве., где представлены широкоформатные отпечатки, созданные с помощью нашей системы.

A: Есть ли ограничения по материалу??

DM: Tak. Это должен быть полиэстер, или иметь полиэфирное покрытие. Эта технология основана на печати на специальной бумаге., имеет специальный слой, который удерживает чернила на поверхности. Затем рисунок переносится на материал с помощью горячего пресса., так что пришло время, давление и температура образуют химическую реакцию.

A: Так что это не просто отпечаток на поверхности?

DM: Нет, чернила проникают в материал, поэтому отпечаток устойчив к истиранию.

A: Спасибо за интервью. Я думаю,, что мы познакомили читателей с технологией и областью применения сублимационной печати..

Дарси-Мауро-2-1k
Господин (слева) Ингрид Ван Лоок – Менеджер по маркетингу каналов, Дарси Мауро – President, Подразделение потребителей Сограсса
Дарси-Мауро-1-1k

виртуоз-sjhd-vj628-prc-prophotoxf-print-1k

36x24panel-aod

36x24panel-aown

“ОТКРЫВАЯ ВИЛЬНЮС” в галерее Дома польской культуры в Вильнюсе

Zapraszamy w dniu 10. 11. 2016 R. o godzinie 19,00 do Galerii Domu Kultury Polskiej w Wilnie, ul. Naugarduko 76, Вильнюс – Литва, na uroczyste otwarcie wystawy fotograficznej pod tytułem “ОТКРЫВАЯ ВИЛЬНЮС”,której autorami są: Bożena Mozyro, Józefa Weronika Stokłosa,Збигнев Стоклоса,Andrzej Małyszko, Michał Stokłosa, Wacław Kopytnik i Arkadiusz Cebula.

We invite on 10. 11. 2016. в 19.00 to the Gallery the House of Polish Culture in Vilnius, ul. Naugarduko 76, Вильнюс – Литва, at the opening ceremony of a photo exhibition under the titleDISCOVERING VILNIUS,” whose authored by: Bozena Mozyro Jozefa Veronica Stoklosa, Zbigniew Stoklosa, Андрей Małyszko, Michael Stoklosa, Waclaw Kopytnik i Arkadiusz Cebula.

plakat3 plakat4 plakat1 plakat2