Plenermagicznyw maju! – Magic photo workshop in May

Zapraszamy do udziału wII Międzynarodowym Plenerze Fotograficznym”, który odbędzie się w dniach 26.05 do 29.05. 2016 r. Podczas pleneru odbędą się warsztaty fotografii atelierowej ze szkoleniem z użycia Studia błyskowegoMULTIBLITZi pomiarów światła błyskowego światłomierzem oraz fotografii kreacyjnej i portretu. Zapisy do 31 marca 2016 r. Decyduje kolejność zgłoszeń. Chętni do udziału winni pisać na adres e-mail Dolnośląskiego Stowarzyszenia Artystów Fotografików i Twórców Audiowizualnych : dsafita@gmail.com Gdzie uzyskają regulamin i kartę zgłoszenia udziału w plenerze.

We invite you to participate in theSecond International Photographic Workshop,” which will be held from 26.05 to 29.05. 2016. During the workshop, there will be workshops of photography atelier training with the use of flash StudiesMultiblitzand measure the flash light meter and creative photography and portraits. Records of up to 31 Maart 2016. First come first served basis. Those willing to participate should write to the email address of the Photographic and Audiovisual Artists Association of Lower SilesiaPoland: dsafita@gmail.com Where you can get the rules and the card application for participation in the photographic workshop.

Straatfotografie: Katarzyna Marianna Romaszewska

Straat Fotografie – spontane foto, bijkomstig, Expressief, bewegend… Dit is een belangrijk en één van de oudste strengen van fotografie. Een foto van de bestaande situatie, ogenblikkelijk, interessant of bewegende, in openbare plaatsen. De naam moet ruim worden uitgelegd – Dit niet alleen foto op straat, maar alle openbare plaatsen. Het is niet alleen een foto van de man, ook de stad – of industrieel landschap, kleinhandel. Behorende tot de huidige besluit emotionaliteit en stemming.

Pioniers Charles Nègre fotografen Parijse straten in 1851., Eugene Atget, zeer populair in Parijs professionele fotograaf, Ook het documenteren van het leven op straat en de architectuur van Parijs. Schot John Thomson maakte duizenden foto's in de straten rond de wereld, en Paul Martin fotografeerde de verschillende uitingen van de menselijke vitaliteit in en rond Londen, aan het begin van de eeuw. Een prominente figuur van de eerste helft van de twintigste eeuw was een Franse fotograaf Henri Cartier-Bresson, kampioen “candid fotografie” – foto's “bij verrassing”, niet pozowanej, meestal gedaan zonder medeweten model.
In Amerika is het fundament van deze beweging bestond, onder andere, Garry Winogrand, Robert Frank.

Polen raakte geïnteresseerd in straatfotografie relatief laat, het begin van de negentiende en twintigste vooral foto en studie “Artistiek”, landschappen, portretten, grote evenementen. Straatfotografie heeft ontpopt als “afsplinteren” fotojournalistiek (Konrad Brandel). In het interbellum, echter, verscheen ze fotografen, die kan worden toegeschreven aan de trend betrokken – Aleksandr Minorski het documenteren van het leven van arme inwoners van Warschau. Roman Vishniak en portretteerde Mozes Worobiejczyk Poolse joden. Benedictus Dorys – documentaire interbellum armoede.

Straatfotografie had zijn ups en downs, nu gezien een aanzienlijke stijging in populariteit, niet alleen in de wereld, maar ook in Polen. Het vast met de digitale revolutie, faciliterende schieten (vrijwel onbeperkt foto, afvoeren van chemische processen, zoomen, etc.), beschikbaarheid van apparatuur en natuurlijk mode. Als het gebeurt, de immense populariteit van de fotografie betekent niet ontlading kunstenaars. Het maken van een goede foto (Ook technisch goed) nog steeds talent nodig. En talent is niet mogelijk om marketing te produceren…

Dergelijke talent is ongetwijfeld Catherine Marianna Romaszewska. Ik ontmoette haar tijdens de opening van een mini-tentoonstelling in Wroclaw mini-gallery – slechts een paar beelden, maar wat. Straatfotografie op zijn best, Classic Edition. Zeer essentieel, zwart en wit, leunend in de richting van het behoud van low key beelden van interessante straat momenten. Interessant vanwege een anekdote, maar ook een groot zakomponowane, met licht bouwt specifieke, enigszins mysterieuze mood. Catherine is actief op social media, waar u bijna elke dag naar haar nieuwe werk te zien. Ondanks dergelijke “Vruchtbaarheid” foto's blijven fris en altijd interessante verhalen vertellen.

Laten we citeren de auteur en haar foto's:

Toen ik de eerste foto ?- Ik weet het niet. Doen 2009 Ik heb veel van hen .
2009-2011 Deze periode landschappen, bloemen, structuur, gebouwen en mensen aanwezig in mijn leven.
Een passie voor kunst op straat, murali, graffiti, foto's en lange wandelingen samengevoegd mij in 2012 Jolanta Waniowską en haar partij Streetart in Polen. Voor zover mogelijk We woonden de straten van Wroclaw, fotograferen van mensen, muur, herenhuizen, daken, Fabriek, Honden. Dat is alles wat ik zou kunnen worden genoemd ,,street ", alle, waardoor de afbeelding op te slaan.
-,,Is vandaag de dag een goed licht?”... Dan koffie. Dat is mijn ochtend. Fotograferen van de wereld , die ik goed ken, die omringt me. Het is eenvoudig personeel, soms ingewikkelde scène lopende straat leven. De B&In. De camera is altijd bij me. Kadri, I en ,,schieten”. Ik benader mensen op straat zeer dicht, 2 metry, 1 meter om de juiste aandacht krijgen. Er zijn situaties nauwer contact, interview. Times, waarbij luisteren. En zo voort 2015 Ik heb mijn kleine project de hand.
Ik maak kleine sessies b&in, kleur, portretten, rapporten. Ik hou van natuurlijk licht. Ik gebruik geen flits, kunstlicht, statieven, mengsel. Alles gebeurt op straat. Blijkbaar werken met mij is een genot, en de resultaten vaak verrassen.
Ik ben geïnspireerd door het werk van Antanas Sutkus, Jodi Bieber, Jindrich Streit, Jacoba Aue Sobola, Arthur Tressa, Anders Petersen, Elliott Erwitt en anderen.
Vandaag de dag, meer en vaker bereik ik voor een filmcamera.
Ik wil, dat mijn foto's zijn bekeken en dat het grootst mogelijke aantal mensen. Ik kan niet leven zonder een hand-held camera.
Ik ben in de loop van de drie grote projecten.
-2016 ? lijst van wedstrijden, waar ik wil meedoen, Het is voorbereid op de tafel – Natuurlijk straat, straat en reportage.
KMR

1044202_983323715032082_2265629550946685184_n 10998389_984321971598923_5932748350482929923_n 11084298_1621707308061693_5043341054355548346_n 11209347_1005943246103462_3286936685472354053_n CRW_0315 CRW_1461 CRW_3644 CRW_6523 CRW_6651 CRW_7739-2 CRW_7766-2 CRW_8837 CRW_9340 CRW_9478 IMG_4149 IMG_7295 IMG_7930

“Met onzekerheid in onzekerheid” opening van de tentoonstelling in het Huis van de Romaanse

Neder-Silezië fotografie Center is een agentschap van het Centrum voor Cultuur en Kunst in Wroclaw. Gelegen in het historische Huis van Maidens Trzebnickie, de oudste woongebouw in Wrocław met 1208 jaar.

Hoffelijkheid van het Nationaal Museum. M.K. Čiurlionis in Kaunas Neder-Silezië fotografie Center is afgewerkt fotokopieën van de originele 76 foto's, die het dagelijks leven van de vluchtelingen in Vilnius eind 1939 ik 1940 jaar. De foto's zijn vereeuwigd Litouwers, Polen en Joden.

Boleslaw en Edmund Zdanowscy “Met onzekerheid in onzekerheid: oorlogsvluchtelingen in Litouwen tijdens de Tweede Wereldoorlog” – 6.08-26.09.2015

“Met onzekerheden onzekerheid: Oorlogsvluchtelingen in Litouwen tijdens de Tweede Wereldoorlog

In 2014 jaar is verstreken 75 jaar na, gdy po napaści Niemiec hitlerowskich na Polskę 1 września 1939 Litouwen werd overspoeld met massa's vluchtelingen - burgers en militairen geïnterneerd Pools. Even later, Oktober 1939 jaar, Ook kwamen de inwoners van Duitsland en de Sovjet-Unie, Ze gedwongen door de autoriteiten daar om hun land te verlaten.
Deze gebeurtenissen waren een enorme uitdaging voor de regering van de Republiek Litouwen, Sinds kort na het herwinnen van Vilnius (10 października 1939 jaar) al moesten ze veel problemen in verband met de goedkeuring van nieuwkomers te lossen, m.in. Veiligheid, Registratie, Accomodatie, boarding, de toewijzing van emissierechten, het verlenen van medische diensten, zorg voor weeskinderen, onderwijs en anderen. Volgens de ramingen van de Litouwse Rode Kruis 2 grudnia 1939 roku zarejestrowano 18311 aankomsten: 3273 Litouwers, 7728 Polen, 6860 Joden, en medio januari 1940 roku takich osób na Litwie przypuszczalnie było już 34 939: 4173 Litouwers, 17297 Polen, Wit-Russen, Russen en 13469 Joden.
De Fototeka en documentatie van het Nationaal Museum of Art. M. K. Čiurlionis heeft een unieke collectie 76 foto's. Om de aandacht te vestigen op het feit dat het museum een ​​tentoonstelling getiteld "Van de onzekerheid in onzekerheid heeft voorbereid: oorlogsvluchtelingen in Litouwen tijdens de Tweede Wereldoorlog ", vluchtelingen presenteren hedendaagse leven van alledag, sterk gekenmerkt door het stigma van ingewikkelde internationale betrekkingen, die echo's resoneren aan deze dag.
De sfeer in Vilnius in het einde 1939 - Begin 1940 werd vereeuwigd in uw foto's, Edmund (1905-1984) en Boleslaw (Cut-Kelpšaitė, 1908-1982) Zdanowscy, die in 1945 Ze werden gerepatrieerd naar Gdynia. De dochter van de bekende fotograaf Janina Tallat-Kelpšienė, getogen in Kaunas, Hij kwam naar Vilnius om te studeren met vooraanstaande Poolse en Litouwse fotograaf John Bułhak (1876-1950), is er ook, trouwen Edmund Zdanowski - student en medewerker van de meester zelf.
Zdanowscy toegezegd deze missie op aanvraag Aid Society Wileńszczyźnie voeren (Vereniging van Vilnius regio ondersteuning). Elke foto wordt bestempeld als de concave imprint (E.B.ZDANAUSKAI / VILNIUS), aan de achterzijde draagt ​​stempel van Zdanowskich (En. Ir B. Zdanauskai / FOTO'S - VILNIUS / Vilnius, G-VE 25 b. 5) en gelijmd stuk papier met de bedrukte suggestieve beschrijving van het gepresenteerde beeld, opgesteld door de vertegenwoordiger van de Vereniging. Zowel de foto zelf, jak i komentarze są cennym ikonograficznym źródłem wiedzy o codzienności pozostającej w cieniu wydarzeń historycznych 1939 jaar, reflecterende sociale, Sociaal, culturele en emotionele en psychologische aspecten van het leven van de vluchtelingen in Vilnius.
De tentoonstelling nodigt uit om aandacht te besteden aan universele waarden, om het belang van de organisatie en sociale verenigingen erkennen, zoals het Rode Kruis, Charitable Society Litouwse Vilnius (Vilnius Litouwse Charitable Society), Vrouwelijk Assistance Committee (Women's Care Committee) i in., die een helpende hand trok aan mensen getroffen door rampen van de oorlog.
Plus een verzameling van historische en documentaire foto Zdanowskich werd voor het eerst getoond op de National Museum of Art. M. K. Čiurlionisa w Kownie w dniach 6 XI 2014 - 18 Ik 2015. De foto's zijn vereeuwigd Litouwers, Polen en Joden. Men zou willen geloven, dat de meerderheid van de vluchtelingen overleefden de onrust van de oorlog en - overleefd door Litouwen - begon een nieuw leven in hun eigen land of buiten haar grenzen.
Een ontmoeting met de geschiedenis door middel van foto roept allerlei gevoelens. Omdat veel van de beelden gepresenteerd kinderen van verschillende leeftijden, misschien zullen er mensen in de ouderenzorg, dat - dankbaar voor de gave van een lang leven - te herkennen op de foto's zichzelf of hun dierbaren.
(...) De gemiddelde grootte is authentiek foto's 11,6 X 17,7 cm.”
Curator van de tentoonstelling Vaida Sirvydaitė-Rakutienė [Persmateriaal http OKIS://www.okis.pl/site/dla_mediow/n/1/n/1.html]

De tentoonstelling werd geopend door de directeur van de Neder-Silezië Center of Photography – Jan Bortkiewicz, Directeur van het Nationaal Museum of Arts in Kaunas – Veel Osvaldas oraz RADCY – Minister in de Ambassade van de Republiek Litouwen in Polen – Dr. Audrius Alexander Zulys.

DomekRomanski12082015102

DomekRomanski12082015002 DomekRomanski12082015003 DomekRomanski12082015004 DomekRomanski12082015005 DomekRomanski12082015006 DomekRomanski12082015007 DomekRomanski12082015008 DomekRomanski12082015009 DomekRomanski12082015011 DomekRomanski12082015012 DomekRomanski12082015013 DomekRomanski12082015014 DomekRomanski12082015015 DomekRomanski12082015021 DomekRomanski12082015022 DomekRomanski12082015023 DomekRomanski12082015001DomekRomanski12082015024

DomekRomanski12082015026 DomekRomanski12082015027 DomekRomanski12082015028 DomekRomanski12082015029 DomekRomanski12082015031 DomekRomanski12082015034 DomekRomanski12082015038 DomekRomanski12082015040 DomekRomanski12082015042 DomekRomanski12082015044 DomekRomanski12082015045 DomekRomanski12082015046 DomekRomanski12082015047 DomekRomanski12082015048 DomekRomanski12082015049 DomekRomanski12082015050 DomekRomanski12082015051 DomekRomanski12082015052 DomekRomanski12082015053 DomekRomanski12082015054 DomekRomanski12082015057 DomekRomanski12082015058 DomekRomanski12082015059 DomekRomanski12082015060 DomekRomanski12082015061 DomekRomanski12082015062 DomekRomanski12082015063 DomekRomanski12082015064 DomekRomanski12082015065 DomekRomanski12082015066 DomekRomanski12082015067 DomekRomanski12082015068 DomekRomanski12082015070 DomekRomanski12082015071 DomekRomanski12082015072 DomekRomanski12082015076 DomekRomanski12082015078 DomekRomanski12082015079 DomekRomanski12082015080 DomekRomanski12082015082 DomekRomanski12082015085 DomekRomanski12082015086 DomekRomanski12082015087 DomekRomanski12082015088 DomekRomanski12082015089 DomekRomanski12082015090 DomekRomanski12082015092 DomekRomanski12082015094 DomekRomanski12082015096 DomekRomanski12082015097 DomekRomanski12082015098 DomekRomanski12082015099 DomekRomanski12082015100 DomekRomanski12082015101

 

Wrocław – biografische buitententoonstelling gewijd aan Witold Romer

Van 03 Augustus 2015 op het marktplein van Wrocław kunt u een biografische tentoonstelling in de open lucht zien met de titel. “Witold Romer – wetenschapper en kunstenaar”. Het toont de wetenschappelijke en artistieke interesses van de fotograaf en scheikundige uit Wrocław, evenals mensen en plaatsen die verband houden met de geschiedenis van zijn leven.

De organisator is het Centrum “Geheugen en de toekomst”, en voorbereid door Barbara Romer en Adama Sobota.

Witold Romer (jij. 14 Juli 1900 in Lviv, zm. 19 april 1967 in Wroclaw) – Pools chemisch ingenieur, hoogleraar aan de afdeling Fototechniek van de Universiteit voor Wetenschap en Technologie van Wrocław. Fotografische kunstenaar, Hij ontving de FIAP Honoraire Excellence-titel van de International Federation of Photographic Art (HonEFIAP).[https://pl.wikipedia.org/wiki/Witold_Romer]

http://photos.geni.com/p13/0a/37/b2/1c/5344483970047bb7/witold_romer_medium.jpg
[http://www.geni.com/people/Witold-Romer/6000000015093973557]

Opening van een tentoonstelling van foto's “Vijf jaar van de wereldwijde concurrentie organisatie – Het geloof en de gelovigen van de wereld”

Wij nodigen u van harte uit voor de opening van een tentoonstelling van foto's “Vijf jaar van de wereldwijde concurrentie organisatie – Het geloof en de gelovigen van de wereld”, geselecteerde fotografische werken.

30 Juli 2015 r., h. 17:00
De tentoonstelling loopt tot 22 Augustus 2015 r. Gratis toegang

Zie ook Poolse Huis in Vilnius

Zapraszamy do odwiedzenia wystawy i spotkania się z organizatorami,którzy przyjadą z Polski na wernisażu w dniu 30 Juli 2015 r bij 17,00. Wystawa zostanie otwarta w Galerii Domu Kultury Polskiej, ulica Naugarduko 76, WilnoLitwa

We invite you to visit the exhibition and meetings with the organizers, who will come from Polish at the opening on July 30, 2015 at 5 pm.
We also invite you to read the text of the photographic exhibition in Polish, English, German and Frenchlanguage just click on the link.
The exhibition will be opened in the Gallery of Polish Culture House, Naugarduko Str. 76, VilniusLithuania

Tekst1 Tekst2 Tekst3
tekst wiary i wierni po angielsku str.1
tekst do wiary i wierni po angielsku str.2

Edward Hartwig – “Wazig en kleuren” fototentoonstelling in het kasteel Ksiaz

Over Hartwig ervoor dat iedereen gehoord, die de foto serieus behandelen. Dit is een van de meest bekende Poolse fotografen. Zoon van gerenommeerde portretschilder, Hij exposeerde sinds de vroege jaren dertig van de negentiende eeuw. Hij was een van de eerste, die weg brak met de traditie van bułhakowskiej, het vrijgeven van een foto van ideeën Bułhak “erfdienstbaarheden” foto's. Hartwig was een zeer veelzijdig kunstenaar, Hij oefende vele soorten van fotografie, landschap, foto figural, reportage… De bekroonde, auteur van talrijke tentoonstellingen en publicaties.

Tentoonstelling “Wazig en kleuren” illustreert de brede waaier van creatieve fotograaf. U zult mooi vinden, zwart en wit, en toch impressionistische landschappen en abstracte, kleurenfoto's uit de late periode van creativiteit.

[wptf id=”12″]

FOTOGRAFIE Zdzislaw Rynkiewicz

Joanna Motylska-Komsta

ONTDEKKEN intrigerend verhaal in FOTOGRAFIE Zdzislaw Rynkiewicz

Elke huidige beeld verbergt haar intrigerend verhaal. Auteur verrast schieten techniek. Voortdurend wekt interesse in het onderwerp en compositie. Rozmowa z nestorem Polskiej fotografii Zdzisławem Rynkiewiczem.

JMK:
Pana droga do samorealizacji twórczej była kręta i wyboista. Zanim całkowicie poświecił Pan własne „ego” fotografii, eerder - onder andere - de Heer nam een ​​verslaggever film als correspondent Official televisie TVP Bialystok regio werken. Waarom ga je niet verder carrière tv-reporter?
ZR:
Om nie ja, noch mijn werkgever Poolse televisie, Ze heeft ontslag genomen uit de samenwerking met mij. Het was een politieke beslissing van de eerste secretaris van het provinciaal comité van de Communistische Partij in Bialystok. Voor "krytykanctwo". Dergelijke scheldwoorden in het jargon van de partij apparatsjiks opgezegd journalisten, die de moed uit te voeren kritische rapportage over lokale caciques onbeholpen overheden hadden.
Eigenlijk, zeer ervaren gedwongen verandering van de status TVP reporter, uitgerust met de officiële filmcamera en de Bell-Howell perskaart, De status van een werkloze man, uitgerust met een eigen camera merk Praktica, als het enige instrument van betaalde arbeid en "wolf ticket". Ik voelde me bijzonder pijnlijk snijden mij van de gewelddadige klimaat van alledaagse gebeurtenissen waardig van een film camera-opname.
Klimaat, die ik vond en die ik gemobiliseerd voor creatief werk. Werken een tv-reporter gaf grote tevredenheid van een man nuttig voor de samenleving. Natuurlijk, een nuttig journalistiek oogpunt. Ik heb niet de zorg over het advies van de stip. mijn journalistieke werk van de kant van de partij hoogwaardigheidsbekleders. Alleen waarderen kijkers en toezichthouders met TVP een impact hebben op de keuze van het onderwerp van mijn rapporten betekent niet, dat ik verwaarloosde mijn film steun belangrijk vanuit het oogpunt van de Communistische Partij van de partij Sitz baden. Mimo op, de frequentie zien op TVP verdienstelijke partij activisten niet aan de verwachtingen van de partij apparaat van stroom te voldoen.
JMK:
Je hebt een indrukwekkende artistieke prestaties - prijzen en onderscheidingen. Hij heeft deelgenomen aan meer dan Pan 150 nationale en internationale foto-exposities. Je hebt gekregen, onder anderen: Gouden Kruis van Verdienste, Bronzen Medaille “Gloria Artis”. Ik vraag zo weinig pervers: hoe zou u uw werk aan iemand Fotografie beschrijven, die ze nooit heeft gezien?
ZR:
Slechts een paar fotografen in staat zijn om hun creatieve visies levendig uitdrukken als zowel een camera en een camera speech. Ik ben niet tot hen behoren. Ik geef de voorkeur aan een foto dan te praten over fotografie te creëren. En op deze manier voor mij beschikbaar, Ik probeer mijn emotionele relatie tot fotografie als kunst te manifesteren. Andere vormen van verhaal rond mijn fotografisch werk laat ik aan de critici.
JMK:
Wat is het belangrijkste, Ik wil graag Mr., om andere mensen te weten over jou?
ZR:
Het moeilijkste is over jezelf te praten zonder te vervallen in megalomanie. Vooral, ze niet de behoefte voelen van belang zijn voor derde partijen te zijn. Ik zou graag, om het geheugen van de ontvangers van mijn foto resterende beelden gemaakt door mij en niet de auteur. Associëren de maker en zijn werk, smeden een objectief beeld inhoud receptie. Een goede foto hoeft niet per se een 'respectabele' vader. Het kan dakloze wees zijn, Ik accepteer andere mensen. Deze media is verantwoordelijk voor de informatie over auteurs en hun werken en intellectuele eigendom en artistieke laat deze werken deals met de Poolse Auteurswet.
JMK:
Mr. Presents foto's in de tentoonstelling, waarin zij zijn genomen tussen 1954-2014, die zorgt voor een reeks van zeer kleurrijke kronieken van vroegere tijden. Wat voor u betekent om vandaag een goede fotograaf, wanneer alles wat ze zijn foto's doen?
ZR:
Het is niet gemakkelijk tegenwoordig om te schitteren op de markt image catchy fotografische want de concurrentie is enorm. De ruime beschikbaarheid van apparaten bestendigen het beeld en geluid, Het maakt de registratie van elk evenement, op elke hoek van de wereld. Het enige probleem beperken van de totstandbrenging van goede fotografie is de mogelijkheid om interessant onderwerp en het juiste moment te kiezen – fractie van een seconde, om op de ontspanknop drukt camera. "Snap" op het juiste moment kan niet veroorzaken of, że nasze zdjęcie będzie tak zwanym „niusem”. Nie mniejszą rolę w tworzeniu hitów fotograficznych odgrywa dramaturgia zdarzenia. Współczesny świat, pełen przemocy i klęsk żywiołowych, dostarcza fotografom mnóstwo okazji do tworzenia szokujących zdjęć. Onder deze omstandigheden zich opnieuw voordoen, ooit "masters één foto". Casual foto.
JMK:
Waar haal je de inspiratie voor de sessie / foto te krijgen?
ZR:
Het belangrijkste, de onuitputtelijke mijn van de onderwerpen van mijn fotografie was en is een werkelijkheid om ons heen. Zelfs de grijze van het dagelijks leven, gefilterd door een scherp oog fotograaf documentaire laat op camera - nu op de geheugenkaart – mysterieuze trail, die tot het fotografisch beeld.
Zelden ik een fictieve werkelijkheid te creëren, tenzij vereist door het bredere concept van de creatieve. In de jaren 70 ik 80- deze ub. eeuw, een aantal geselecteerde fotografische beelden in zwart-wit, I onderworpen secundaire przetworzeniom in de vorm van: fotomontażu, graphics en selectieve sepia chromaat. Dergelijke behandelingen waren mogelijk dankzij toegediend door mij in powiększalniku plaats van de traditionele licht punktowemu, "Milk" lampen. Spotlight – ook genoemd lineaire – umożliwia wierne odwzorowanie na papierze fotograficznym struktury metalicznego ziarna srebrowego, zawartego w żelatynie negatywu czarno-białego. I na tym „drobiazgu”, wyróżniającym moje obrazy fotograficzne od tradycyjnej fotografii mi zależało.
JMK:
Want wat de grootste problemen / uitdagingen die je ontmoet tijdens hun werk?
ZR:
Het grootste probleem dat ik had om het gezicht in zijn werk als fotograaf ambachtsman was de realisatie van orders (1973) naar het Museum van de natuur in Bialowieza. Hoofd-, Hij wilde een centraal fronton van het museum, Groot beeld van een kudde bizons, gemaakt traditionele technologie op fotopapier. In het jaar 1973, in Polen, nog niet klaar muurschilderingen industriële methode. Zlecony formaat zdęcia (horizontaal) był gigantyczny: 4,0 X 2,5 m. Zlecenie zrealizowałem lecz przez wiele następnych lat nie mogłem sobie wybaczyć podjętej, lekkomyślnie decyzji. To zlecenie niemal doprowadziło mnie do ruiny. Zdjęcie musiałem powtarzać dwukrotnie. Koszty zużytych materiałów fotograficznych oraz specjalnie wykonane na tę usługę kuwety winidurowe zniwelowały moje honorarium niemal do zera. A wszystko przez moją naiwną wiarę, że czerwone światło nie zaświetla papieru fotograficznego. Owszem, nie zaświetla ale w krótkim okresie czasu. Ja, z moją żoną Janiną, we geïnstalleerd op een speciaal frame rollen fotopapier voor ongeveer 30 notulen. Het was genoeg dat geactiveerd het papier was zwaar "smoky". Ons werk de hele nacht tevergeefs.
JMK:
Extravagantie van de wereld, waar zijn Heer toegestaan?
ZR:
In de jaren '70 vorige. Century ontving een order van de Personnel Cooperative Invalides in Bialystok. Onze taak voor fotografische reportage van jong stel in het huwelijk Registry Office. HR vroeg me, I "vakkundig" fotografeerde dit pair als gevolg van bepaalde wanverhoudingen typische jonggehuwden. Mevrouw Young woog ongeveer. 100 kg. en de bruidegom ... 40 kg. In de fotografie is alles mogelijk. In plaats normaal gebruikt op deze diensten standaard lens, uw groothoeklens geïnstalleerd Practices. Snelkoppelingen perspectief, kenmerk van groothoeklenzen, Ik was in staat om verschillen jong koppel gelijk. Echter, het niet aan het algemene imago van pasgetrouwden te verbeteren. Het beeld was nogal tragikomische.
Vooral witte sluier op haar hoofd 60-jarige bruid in contrast met de ernst van het moment. Een reeks van beelden van de bruiloft van de jonggehuwden met enthousiasme ontvangen: Joe Kijk eens wat ik schoonheid ...
Eén van deze beelden - uiteraard met toestemming modellen – Ik heb in het jaar verzonden 1991 de internationale fotowedstrijd naar het Verenigd Koninkrijk. Ontving de hoofdprijs in de categorie: "Joke".
JMK:
Het grootste geheim in het werk van de Heer fotograaf?
ZR:
Natuurlijk, Ik heb mijn - ontwikkeld door de jaren heen - technologische curiositeiten Workshop, verrijken van de esthetiek van mijn foto's. Ze zijn niet naar andere fotografen, alleen maar omdat bekend, dat het gebruik ervan in het laboratorium fotograaf de verbale tekst niet kan beschrijven. Het moet praktisch worden opgeleid in de donkere kamer.
JMK:
Wat de meeste indruk in het werk van de Heer fotograaf?
ZR:
Elke opdracht rapport, elke outdoor fotografie en vooral onvoorziene gebeurtenis in de werkelijkheid om ons heen, Ze bieden vele verrassende en verbazingwekkende situatie. Een oorzaak, dat het beroep is niet eentonig fotograaf.
JMK:
Wat de meeste geamuseerd op het werk van de fotograaf?
ZR:
In 1966 Ik schoot voor TVP "Zo vriendelijk", in Brzostowica op de Pools-Wit-Russische. Op een groot bord in de voorkant van de tribune van de eer, Op welke partij secretaresses: Gomulka en Chroesjtsjov in statige poses en hoorde de hymne van de Sovjet-Unie, haas verscheen .... Gehurkt op de achterzijde sprongen, gedurende enkele seconden gedenkwaardige geluisterd naar de geluiden van het volkslied van de Sovjet-Unie. Verzameld nauwelijks verborgen vreugde op hun gezichten het moment. Bedremmeld ontdekte dat haas, hij in het verkeerde bedrijf was, Hij vluchtte in de omringende scrub. Fragment filmu z zającem w tle, został wycięty mojego reportażu przed emisją w TVP.
JMK:
Co najbardziej Pana jako fotografa przeraziło?
ZR:
In 1965 roku tereny woj. białostockiego w dorzeczach Narwi, Bugu i Biebrzy zostały zalane wodą. Z TVP otrzymałem polecenie sfilmowania rozlewiska z lotu ptaka. Jako środek transportu powietrznego otrzymałem z Aeroklubu Białostockiego słynny, dwupłatowy „kukuruźnik”. Podczas przelotu nad terenami zalanymi wodą, nakręciłem 60 m. taśmy filmowej. W drodze powrotnej na lotnisko, jonge piloot van het vliegtuig besloot over te geven aan de psyche van een gevaarlijke poging. waardoor een snelle afdaling "kukuruźnika". Hij gaf later toe en verontschuldigde zich voor mij, het was een "gecontroleerde" afdaling. Ja, helaas, Ik wist het niet, en deze vlucht overleefde de verschrikkelijke.
JMK:
Wat is het beste ding in het werk van de fotograaf?
ZR:
Ik wil om te fotograferen en dit feit heeft veroorzaakt, dat het beroep van fotograaf beoefend door meer dan 60 jaar. Een gepensioneerde? Ook vaak bereik ik voor de camera. Obcowania z aparatem fotograficznym nie tylko na tak zwanym „planie” sprawia mi dużą przyjemność.
JMK:
Gdyby mógł Pan cofnąć czas, to co by Pan zrobił inaczej?
ZR:
Szedłbym tą samą drogą. Prawdopodobnie unikałbym konfliktowych sytuacji na styku z władzą. Czasem trzeba coś stracić tu i teraz aby odzyskać w przyszłości. Oczywiście nie dotyczy to pryncypiów, którym zawsze będę wierny. Nie muszę się wstydzić tego, co zrobiłem w przeszłości. Przeciwnie, jestem dumny z moich dotychczasowych dokonań.
JMK:
Ma Pan, jak na młody wiek ciekawe portfolio i udokumentowany dorobek artystyczny. Jak rozpoczęła się Pana przygoda z fotografią?
ZR:
To długa historia, zakończona losowym wyborem (jako profesji) jednej z moich licznych pasji życiowych. Poza rodzinnymi zainteresowaniami muzyką (syn parafialnego organisty Kościoła Katolickiego), kilkuletnią pracą w bankowości, kierowaniem placówkami kultury i wreszcie sięgnięciem po wymarzony statusu reportera TVP.
Swoją zawodową karierę zakończyłem w roli fotografa rzemieślnika. Status artysty fotografika (czł. ZPAF) het was niet mijn beroep al vele fotografen dankzij de legitimiteit van ZPAF vrij goed egzystowało in PRL.
JMK:
Heeft u zelf te maken selfie?
ZR:
Nee. Elke dag (tijdens het scheren) Ik heb de kans om zijn fysionomie kijken in de spiegel. Dat is genoeg voor mij.
JMK:
En tenslotte, een advies voor beginnende fotografen?
ZR:
Foto, schieten en weer schieten. Schoolse kennis is slechts een introductie tot fotografie. Alleen harde werk maakt een gezel kampioen ...
JMK:
Bedankt voor het interview en wensen u veel succes.

[wptf id=”11″]
Opening van een tentoonstelling van foto's de heer Zdzislaw Rynkiewicz gehouden 20.06.2015 r. in de galerie van de Neder-Silezië Vereniging van artistieke fotografen en kunstenaars van Audiovisuele ( DSAFITA) in Wroclaw, De. Włodkowica 31 / 4a.

NORBERT SMYKGimnastyka artystyczna

Prezentujemy kilka zdjęć współpracownika naszej redakcji,który od ponad dwudziestu lat zajmuje się fotografowaniem gimnastyki artystycznej. Tym razem zdjęcia wykonane są podczas “15 Zawodów w Gimnastyce ArtystycznejBerlin 2015”, które odbyły się w dniach 30 / 31 maja.
Autor pisze także o wynikach tych zawodów publikujemy je dla miłośników tej dziedziny sportu.
15.Berlin Gymmasters Ryhtmic gymnastics 30./31. Mai 2015
The anniversary tournament with 24 individual gymnasts(as many as never before)
from 19 countries and 7 groups.
The medals in the all around and in the finals hoop/ball/clubs and ribbon,shared only
3 gymnasts with two exceptions: in the final with ball succeded Neta Rivkin from Israel
to fight for the 2nd place and in the clubs final we have two third places from the two
gymnasts from BLR Katsiaryna Halkina and Melitina Staniouta.
Results all around:hoop/ball/clubs and ribbon
1. Margarita Mamun RUS 75,350
2. Melitina Staniouta BLR 72,950
3. Aleksandra Soldatova RUS 72,400
4. Neta Rivkin ISR 71,350
5. Victoria Veinberg
Filanovski ISR 71,150
6. Salome Pazhava GEO 70,900
7.Elizaveta Nazarenkova UZB 70,450
8. Marina Durunda AZE 70,350
9. Veronika Poliakova RUS 70,200
10.Jana Berezko-
Margrander GER 69,650
11.Kasiaryna Halkina BLR 69,300
12.Serena Lu USA 68,350
13.Patricia Bezzoubenko CAN 68,100
14.Kseniya Moustafaeva FRA 67,950
15.Carolina Rodriguez ESP 67,900
16.Sara Staykova BUL 67,550
17.Anna Sebkova CZE 63,900
18.Aliya Assymova KAZ 63,300

19. Angelica Kvieczynski BRA 63,250
20.Karin Smirnov GER 58,850
21.Karla Diaz MEX 58,600
22.Nourhal Khattab EGY 52,800
23.Camila Giorgi ARG 51,900
24.Charlotte Fifis NED 51,850
Results from the groups 2hoops/6clubs
1. Russia 17,70
2.Belarus 17,50
3. Azerbajdzhan 17,30
and 5 ribbons
1. Belarus 17,85
2. Israel 17,60
3. Germany 17,15
Grand Prix Finale:
three times-Margarita Mamun and one time Melitina Staniouta
hoop: 1. Margarita Mamun RUS 18,80
2. Aleksandra Soldatova RUS 18,50
3. Melitina Staniouta BLR 18,35
ball: 1. Margarita Mamun RUS 19,00
2. Neta Rivkin ISR 18,20
3. Melitina Staniouta BLR 18,10
club: 1. Margarita Mamun RUS 19,05
2.Aleksandra Soldatova RUS 18,65
3.Melitina Staniouta BLR 18,20
3. Katsiaryna Halkina BLR 18,20
ribbon: 1. Melitina Staniouta BLR 18,60
2. Aleksandra Sodatova RUS 18,25
3. Margarita Mamun RUS 18,15
DSC_7555
Melitina Staniouta BLR
DSC_8110
Salome Pazhava GEO
DSC_8142
Margarita mamun RUS
DSC_8220
Katsiaryna Halkina BLR
DSC_8365
Aleksandra Soldatova RUS

Ryszard Kopeć nie żyje.

Siódmego maja zmarł nasz kolega, Rysiu Kopeć. Człowiekhistoria naszego Stowarzyszenia.

klepsydra

Rycha poznałem chyba w czasach studenckichod kilku lat pasjonowałem się fotografią, i dojrzałem do jakiejś aktywności zorganizowanej. Nie pamiętam jak (internetu wtedy nie było) znalazłem w okolicy klub fotograficzny przy spółdzielni mieszkaniowej. Poszedłem i tak się zaczęło.

Luzak, żartowniś, świetny kompan i facet z dużym talentemfotografował jakby od niechcenia, nonszalanckoa zdjęcia były świetne. Był duszą towarzystwa, mimo kilku lat różnicy (w moim wieku to mogło mieć znaczenie, byłem szczawem) nie tylko, że nie było dystansu, ale szybko się zaprzyjaźniliśmy. On wciągnął mnie do WTF (teraz DSAFiTA), wyjazdy na pleneryw tym słynne Plenery Aktu. Jego niesamowite diaporamy robione wraz z Kaziem Kwiatkowskim, trochę dla towarzystwa (spotkania w Lubinie), i od razu wygrywające liczne konkursy. Grupa portretowa operująca w Oleśnicy u Artura Balińskiego. Dzięki Niemu poznałem masę świetnych ludzi, fotografów i modelek.

Król szybkostrzelnościpotrafił wystrzelać rolkę filmu w kilka sekund, nie przerywając opowiadania kolejnej anegdoty.

Wspólnie używaliśmy jego pracowni w piwnicy bloku w którym mieszkał. Robiliśmy czarno-białe powiększenia i nie udawało się osiągnąć odpowiedniego kontrastu. Mimo kontrastowych papierów zdjęcia wychodziły mdłenie pomagało justowanie kondensora, wymiana żarówki w powiększalniku. Podejrzenie padło na grzejnik elektryczny, emitujący lekką czerwoną poświatę, jednak wyłączenie go nic nie dało. Obaj mieliśmy już sporo doświadczenia i żadnego pomysłu w czym przyczyna. Któregoś dnia, nie pamiętam z jakiego powodu, wymieniliśmy obiektyw w powiększalniku i wtedy zauważyliśmy, że soczewki się rozkleiły i to powodowało efekt rozmyciaTakie przygody łączą mężczyzn.

In de jaren 1982-1985 Ryszard Kopeć pełnił funkcję prezesa naszego Stowarzyszenia (wówczas Wrocławskiego Towarzystwa Fotograficznego). Był aktywny i kreatywny.

Do zobaczenia Rysiu

Andrzej Małyszko

PogrzebRysia08

remont049

Rysiek naplanieremontu siedziby Stowarzyszenia

_IMG5189

Ryszard Kopeć, Mariusz Przygoda i Miłka Kamieńska, Wójtowice 2012.

_IMG5462

Ryszard Kopeć, Wójtowice 2012.

Kilka zdjęć z pogrzebu (fot. Mariusz Przygoda)

PogrzebRysia01

PogrzebRysia02

PogrzebRysia03

PogrzebRysia04

PogrzebRysia05

PogrzebRysia06

PogrzebRysia07